Откуда пошло выражение «держать свечку»

Очень часто, когда люди не знают ответа на вопрос — говорят: «Не знаю! Я свечку не держал». Это словосочетание по поводу «держания свечи» в нашем обиходе встречается не редко. Выражение «держать свечку»  имеет довольно простое объяснение, и означает быть очевидцем тех или иных вещей, чаще имеющих отношение к личной жизни человека о котором идет речь. Но почему именно свеча? Отчего не другой предмет, отчего мы не говорим просто: «Откуда я знаю?! Я же не был свидетелем этих событий?» Попробуем разобраться что означает фраза «свечу держал» и откуда пошло это словосочетание?

Откуда пошло выражение держать свечку
Откуда пошло выражение держать свечку

Имеется несколько вариантов происхождения выражения. И все варианты не плохи.

Русское толкование выражения о держании свечи

Некоторые люди считают, что выражение «держать свечку» впервые стало использоваться на Руси . Объясняют они это так. В те времена первоочередная задача семьи была связана с рождением детей, продолжением своего рода. Вот почему жизнь молодых супругов обязана быть по максимуму правдивой, не каких секретов от родственников у молодых не должно было быть. К тому же родственники считали своим делом убедиться в том что, молодожены занимаются этим делом. Вот почему кто-нибудь из родни караулил возле двери в спальню и наблюдал в замочную щель, держа у себя свечку чтобы лучше было видно происходящее. Убедившись в том, что муж и жена не халтурят и у них все замечательно, подсматривающий сразу спешил оповестить других родственников о том, чтобы те не беспокоились, и скоро будут рождены наследники.

Французское происхождение фразы

Другой вариант происхождения выражения «свечку держал», имеет французские корни. У французов есть интересное словосочетание, имеющее такой же перевод «Там я свечу не держал!». Использовали его как ответ на вопросы о чьей-нибудь личной жизни. Обычно так отвечали тем, кто очень сильно этим интересовался и имел привычку собирать разные сплетни.

По французски словосочетание звучит так: Que voulez-vous! Je n’y ai pas tenu la chandelle.

Можно предположить, что выражение набрало популярность из-за гравюры художника из Италии — Агостино Караччи. На гравюре изображены любовники занимающиеся сексом, а возле них – девушка, которая держит свечку над ними, для того чтобы осветить помещение и парню с девушкой хватало света, чтобы видеть друг дружку. Произведение стало таким популярным во Франции, что французы подарили гравюре новое народное название.

А звучало оно так:

Tenir la chandelle, что значит «держать свечку» или же «держащая свечку» (о женщине на гравюре).

Анекдотическое происхождение выражения «держать свечку»

Существует еще один вариант происхождения фразы о держании свечи. Имеет связь с мзвестным в анекдотом средних веков. Звучит он так.

Был лорд и была у него очень ненасытная супруга. И никак лорд не мог удовлетворить ее. В постельных делах все было неудачно, как бы лорд не старался и чтобы не предпринимал. Даже поставил рядом слугу, чтобы более возбудить жену. Но все было тщетно. И вот, однажды, отчаявшийся и уставший он отдал приказ своему служащему лечь в кровать вместо него, а свечку стал держать сам. У слуги, на удивление, все получилось, жена была довольна, а хозяин, дабы не упасть совсем в глазах у жены, нашел такой выход из ситуации. Он произнес: «Смотри-ка, сейчас ты видишь, как надо свечку держать?» Существует  другое, интересное, простое объяснение с совершенно обратным значением. Объясняется оно тем что, человек, стоящий в кромешной темноте и держащий в руке горящую свечку, сам не сможет ничего увидеть кроме нее. В результате он не мог стать свидетелем всего что могло быть вокруг.

Выбирайте любую версию для себя. Все они, в принципе, имеют место быть. Теперь и вы можете употреблять выражение «свечу держал» и не бояться того, что у вас попросят объяснить что означает этот фразеологизм и откуда пошло данное выражение.

Ссылка на основную публикацию
Adblock detector